世界的に大人気のK-POPアイドル【BTS】
そのBTSメンバーの個人の公式インスタグラムアカウントが誕生しましたね♡
プライベートな画像を見られるだけでファンにとっては嬉しいですが、どうせなら投稿されてる内容も知りたいですよね?
メンバー同士が韓国語で会話している内容も知りたい!
けどインスタにある翻訳機能を使うと変な日本語になるし、毎回papagoとかに飛んで翻訳かけるの面倒っていう方も多いんじゃないでしょうか?
そこでこちらの記事では、メンバーが投稿する内容を日本語に翻訳(和訳)していきたいと思います♪
では早速【BTSグク(JUNGKOOK)個人インスタの和訳(日本語翻訳)まとめ一覧!】というタイトルでお送りしていきたいと思います^^



- BTSグク(JUNGKOOK)個人インスタの和訳まとめ!
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:初投稿2021/12/6
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2021/12/6
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2021/12/10
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/1/1
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/1/6
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/1/12
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/1/26
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/1/29
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/2/5
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/3/10
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/3/18
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/3/29
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/3/30
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/4/2
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/4/28
- 【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/6/1
- まとめ
BTSグク(JUNGKOOK)個人インスタの和訳まとめ!
BTSのグク(JUNGKOOK)さんが個人インスタアカウントに投稿されているものの日本語翻訳をしていきます!
メンバーは英語も可能なので英語で入力している投稿もありますが、こちらでは韓国語で投稿されているもののみ和訳して扱っていきたいと思います^^
【BTS】グクのインスタ日本語訳:初投稿2021/12/6
この投稿をInstagramで見る
グク:쓴쎗
日本語訳:サンセット
BTSのマンネ(末子)グクさんの初投稿は、とってもシンプルな「サンセット」でしたね^^
投稿されてる画像もめちゃくちゃ綺麗な夕陽ですよね♪
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2021/12/6
この投稿をInstagramで見る
グクさんの投稿自体にはスタンプが1つ押されているだけなんですが、この投稿にリーダーのRMさんが反応していました!
画像引用:インスタグラム
グク:오 나도 올려야징
日本語訳:あ 僕も上げなくっちゃ
黄金マンネと呼ばれるグクさんの投稿を見て、リーダーのRMさんが気づいた様子が伺えますね^^
ちなみにRMさんの個人インスタアカウントの投稿に同じ場所でのお写真ありましたよ♪
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2021/12/10
この投稿をInstagramで見る
画像引用:インスタグラム
グク:언제야?
日本語訳:いつ?
こちらのグクさんが投稿した画像の2枚目にはVさんが一緒に写っているんですが、この投稿に対してJ-HOPEさんが「いつ撮ったの?」といった反応をしていました^^
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/1/1
この投稿をInstagramで見る
韓国語:한 해가 빠르게 저물어가고 새로운 해를 맞이하네요
日本語訳:1年があっという間に過ぎていって新しい年を迎えたね
韓国語:많은 분들 덕분에 올해 몸 마음 다치지 않고 행복하게 무사히 잘 보낼 수 있었습니다
日本語訳:たくさんの方々のおかげで、今年は心も体も傷つくことなく幸せに無事過ごす事ができました。
韓国語:정말 감사드리고 모두 고생 많으셨습니다
日本語訳:本当に感謝しています、そして皆さまお疲れさまでした。
韓国語:모두 아프지 말고 행복합시다
日本語訳:みんな幸せでいよう
韓国語:아포방포
日本語訳:ARMYボラヘ BTSボラヘ
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/1/6
この投稿をInstagramで見る
グク:뭐할까
日本語訳:なんでしょうか
車のウィンカーの音を真似していましたね^^可愛いマンネですね♪
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/1/12
この投稿をInstagramで見る
JUNGKOOK:어렵다 ㅜ
日本語訳:難しい 泣
J-HOPE:탁탁드두두당당득득득득 탁
日本語訳:タッタッドドゥドゥダンダントゥットゥッタッ
RM:정국아 일단 내가 잘못했다..
日本語訳:ジョングクとりあえず俺が悪かった…
JUNGKOOK:예?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
日本語訳:はい?笑
V:잘하네
日本語訳:上手だね
JUNGKOOK:감사감사
日本語訳:ありがとありがと
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/1/26
この投稿をInstagramで見る
V:조만간 나랑 스파링하자
日本語訳:いつか俺とスパーリングしよう
JUNGKOOK:괜찮겠어? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
日本語訳:できるの?笑
V:들어오삼
日本語訳:かかってきなさい
JUNGKOOK:언제든지
日本語訳:いつでもどうぞ
V:훅도 좀만 허리 사용하구 어퍼도 왼쪽에서 오른쪽으로 무게중심 이동조금만 더 하면 되겠다
日本語訳:フックももう少し腰を使って、アッパーも左から右へ重心の移動をもう少しさせると良さそうだ。
JUNGKOOK:누구든지 다 계획은 있다 ㅎㅎ
日本語訳:誰にでも機会はある ふふ
V:뒷말 왜 안함?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 대사 더 있는걸로 알고있는데
日本語訳:なんで台詞の続き言わないの?笑 台詞まだあるの知ってるのに
JUNGKOOK:깨애애애애애불고 있어~
日本語訳:キィエ――――と叫んでる~
V:핚!! 학!!!
日本語訳:ハッ!!ハッ!!!
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/1/29
この投稿をInstagramで見る
JUNGKOOK:ㅎㅎㅎㅎㅎ흐흐 #밤이 #송이 #팽이
日本語訳:ふふふふふ バム ソン ペン
SUGA:말인줄
日本語訳:馬だと思った
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/2/5
この投稿をInstagramで見る
グク:이제 저도 몸이 무겁네요…
日本語訳:そろそろちょっと僕も身体が重い感じがする…
J-HOPE:COOL
日本語訳:かっこいいね
グク:형은 진짜 여기 살고 있는 거예요?
日本語訳:ヒョンはまじでインスタに住んでるの?
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/3/10
この投稿をInstagramで見る
書き込み:この投稿はいつか消します。
以下音声和訳
こんばんは、ジョングクです。
僕が何故カメラをつけたかというと…ただ投稿したくてっていう訳ではありません。
少し前に公演を終えて家に帰って来たんですけど、なんて言うか生配信LIVEをしたくなったんです。
ただ会社で使ってるライブ配信用のカメラがないから、カメラでちょっとだけ撮影して投稿しなきゃなって思って撮影しました。
ついに韓国での公演が実現しました!
一旦全体的に見るととても幸せでした、幸せでしたしまさに故郷に帰ってきたっていう感覚でした。
まじで楽しかったです。
でも声援などARMYの声を聴くことができませんでした…。
全部が良かったことに変わりはないのだけれど、今日の公演はそれもあって本当に難しかったです。
難しかったからといって集中できなかったとか楽しくなかったとかそういうことではなくて、
以前の公演ではオンライン配信で観覧下さっているはずだから、収録をする気持ちでカメラの前でパッとかっこよくキメたら良かったんだけど…
今日の公演では目の前にARMYがいるのに、前みたいな声援もなく動作で反応もできず、立ち上がる事もできない皆さんを見て、本当に難しく感じました。
だけど本当に一生懸命に公演をしたんだけど、少しだけオーバーにした部分もあった気がする。
だけど今になって見て僕がやったことは良かったのかな…という考えが頭に浮かんだんです。
舞台に上がる前には声援も送れず、立ち上がる事もできないはずだから、僕が力の限りパフォーマンスを魅せないといけないって思ってたんだけど、実際に体験すると僕が想像していた状況とあまりにも違ったんです。
体験して初めて知りました。
それで今日皆さんは楽しんでくれましたでしょうか?
楽しんでくれていたでしょうか、そんな心配を今日はたくさんしました。
公演中もそうでしたし、公演後もそうでしたし、だからこうやって映像を残したっていうのもあります。
言いたかった言葉もあったから。
今日僕たちは本当に幸せだったんです、会えることだけでもとても幸せだったんですけど、皆さんは楽し…かったかな?楽しめていたのかな?幸せだったでしょうか?
そうだったら良いな…
この現実を知っていたらもう少し上手くできた気がするんだけど、この状況があまりにも静かだったから…うーん、っていう感じでした。
本来ならこの映像にもコメントがたくさん上がっていくのに、今こうやって1人でやってるからまたちょっと笑えるね…
はぁ…でもまぁとにかく新しいチャレンジになるね。
だけどケガする事もなく無事に1日目を終えられて安心したっていうのはあるけど、感情が忙しくはあります。
恋しいな…過去のライブ環境が恋しいです。
以前、皆さんが楽しんで下さっていた状況もそうだし、色んなことを考える夜になった気がします。
あ、それと今日は本当に寒かったです。
身体を動かして暑くなっているにも関わらず、手とかは寒かったんです。
屋外だからっていうのもあったけど。
ただその中でARMYの皆さんが暖かい格好をしてきていたことは良かったと思えて、12日13日にいらっしゃるARMYの皆さん。
暖かい格好でいらっしゃるのが良さそうです。
暑くて脱ぐことはあってもたくさん重ね着してきて手袋も必ず着けて暖かくして下さい。
それとホッカイロもあった方が良いかもしれません。
雨が降るっていう予報もあるから、降るかどうかは分からないけど雨具も用意されると良いかもしれません。
本当に寒くなるはずだから、チェックしていただけたらと思います。
今日はこのもどかしい気持ちを…もどかしいだけじゃなくて今日は本当に幸せだったんだけど、なんというか少しだけ公演をしながらも
ARMYの皆さんがもどかしいと思う気持ちがあるように、僕たちにももどかしい気持ちがあって…
そして気になる事もあって、本当に楽しんでくれていたのかなとか…
マスクも着けて表情も見えないし、声も聴けないし、僕たちがARMYの皆の感情が読み取れないから…
だからこの気になる気持ちを…うーん、なんて言ったら良いんだろうか?
言葉の整理が上手くできていないけど…
今まだお風呂にも入れてないんだけど、もうお風呂に入って風邪ひいちゃダメだから半身浴もして、明日は僕はまた運動をしなきゃだから体力が必要でしょ。
そうすれば舞台上でも上手にできるはずだから。
とにかく僕はこれからも皆さんに会う日のために一生懸命修練していきます。
12日、13日にまた会いましょう。
今日来てくださったARMYの皆さん、オンラインで視聴して下さったARMYの皆さん、ありがとうございました。
僕がどんな話をしたかぼんやりする感じで、眠いし、こんな風にお話したのは正しかったのかな…僕の本心は…本心って言うのかな?
うーん、なんて言っていいか分かんないや^^笑
みんなおやすみ!素敵な夢を見てね。
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/3/18
※今回は普段はやっていないグクのインスタストーリーの和訳をしていきます!
見てて面白いと思ったものを筆者が独断でチョイスしたもののみ和訳しています^^
ご了承くださいm(__)m
グク:僕は今何をしたら良いかなぁ?
ファン:ARMYのこと考えて
グク:それはいつも考えてるよ
ファン:ゲームする
グク:誰か一緒にオーバーウォッチする人?
ファン:グクがIDを何故変えたのか教えるのどう?
グク:あまりにも長すぎて…
ファン:カラオケ行く?
グク:行きたいなぁ…
ファン:あ、愛…好きだよ
グク:なんで愛してるって言えないのっ!
ファン:私今日便意を催してたんだけどオッパを見て我慢することができたよ
グク:爆笑
※韓国語での言葉遊びみたいな感じでした^^笑
ファン:お夕飯にしましょう
グク:ヤンコチ(羊肉)食べに行こう
ファン:テヒョンと一緒にボクシングしよう
グク:え~相手にならないよ~笑
ファン:鏡見てみて世界で1番楽しいと思うよ
グク:君を見ている方がもっと…
ファン:散歩に行くのはどう?
グク:めんどい!
ファン:オッパ今日運動しましたか?
グク:昨日した…だから今しんどいんだよ
ファン:学校の宿題手伝って笑
グク:手伝いにならないと思う
ファン:近々髪染めるの?気になって…
グク:まだ染めるつもりはないよ
ファン:ボーリングはどう?
グク:おぉっ良いじゃん
ファン:なんでそんなに完璧なの♡
グク:君がね…笑
ファン:オッパ空から落ちてくる時痛くなかった?
グク:ちょっと痛かったけど今は大丈夫だよ
※グク=天使って言いたいんでしょうね^^
ファン:私とラーメン食べる?
グク:ラーメン食べてく?
※韓国で「今日泊ってく?」的な昔からあるお誘い文句です♡
ファン:ラーメン?!Netflix and chill…
グク:最近では猫見に来る?って言うらしいよ 笑
ファン:あなたは私の暗い人生の中の光りだよ
グク:僕もだよ 笑
ファン:オッパ…
グク:なに?
ファン:息子よ…
グク:はい?
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/3/29
グクのコロナ感染の報道があってARMYの皆さんが心配されていると思います。
なのでグクが投稿しているインスタのストーリー聴き取り、和訳載せます!
グク:僕は大丈夫です。うーん、まぁ大したことないよ…
ARMYの皆さんが心配し過ぎないようにというグクの優しさでしょうね^^
声に元気がないようにも感じましたし、釜山の訛りも感じられる印象でした。
早く快復されるように祈っています!
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/3/30
グクがまたもやインスタストーリーでファンの皆さんとやり取りをしているので和訳していきたいと思います♪
最初の方の「NETFLIXのおすすめ作品教えて」というくだりについては、作品名のやり取りになるので和訳はしていません。
筆者の独断で面白いやり取りをチョイスして和訳していますので、その点ご了承下さいませm(_ _)m
ファン:ジミンを拉致りたいんだけど拉致っていい?笑
グク:もちろんだよ笑
グク:質問「これから何するか気になる人~?」
ファン:ジョングクもフェンシングしたいって思う?
グク:上手にできそうな感じするでしょ?自信あるよ
ファン:今日は何を食べたの?
グク:ラム肉のステーキと野菜と、筋肉になりそうな物食べたよ
ファン:ポケモンパンのシール、オッパも集めてる?
グク:自分で直接買うことは一度もできてないから集めてないんだ。でも集め始めちゃったらたぶん韓国全地域回って集めちゃうと思う
ファン:今ARMYたちに一番言いたいことは?
グク:会いたい
ファン:一番好きなポケモンのキャラクターは?
グク:僕が1番好きなポケモンはピカチュー!
ファン:ポルトガル語分かりますか?
グク:そう訊かれてすぐに翻訳機を立ち上げた…だけど発音があまりにも難しかった…本当にごめん…
ファン:最近はつらかったり悲しかったりすると「ヒングリポンポン」って言うんだって
グク:僕はみんなに会えないこの瞬間…ヒングリポンポンだよ
ファン:本は読んだ?ご飯は食べた?お酒も忘れてないよね?映画も観ないとだよ
グク:そうだね、だけど1つだけ間違いがあるよ、僕は本を読まない
ファン:パスタ好きですか?
グク:ボンゴレパスタが1番好き
グク:あ~そろそろおしまいにしないとだ、Sorry But I Love You.
私がここで終わると思ったら大間違いだ…というのは冗談で、〆の挨拶を上手くできそうになかったから。笑
皆さんお疲れさまでした~!また次回お会いしましょう♪
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/4/2
グクがまたもやインスタストーリーでファンの皆さんと楽しいやり取りをしていますね♪
和訳していきますがすでに消えちゃったものもありそう…^^;笑
なので今回も筆者の独断で面白いやり取りをチョイスして和訳していますので、その点ご了承下さいませm(_ _)m
ファン:イギジャ、ヤギジャを反対から読んで
グク:こういうのを頼んだら僕がすると思うの君(チャギ)は?
※イギジャを反対から読むと「チャギ(자기)」、ヤギジャを反対から読むと「チャギヤ(자기야)」になり、どちらも韓国で恋人を呼ぶ時の呼称になるんです♡
ファン:地球はなぜ丸いの?
グク:YouTubeの検索窓に入力すれば出てくるよ、きっと
ファン:ドラマ「2521」はハッピーエンドになるかな?それとも悲しく終わるのかな?
グク:僕は悲しく終わるのはあんまり好きじゃないんだ…監督きっと(このストーリーを)聞いて下さっているでしょ?よろしくお願いしますね!
ファン:釜山のイントネーションで何か一言!
グク:釜山のイントネーションはふとした時に出るけど…うーん「ご飯食べた?(釜山訛りで)」
ファン:身長は何cmになった?
グク:179cmくらいになってるんじゃないかな
ファン:今日落ち込んでたんだけどオッパがストーリーに来てくれたから嬉しくなったよ!ありがとう♡
グク:誰が(君を)そうさせたの?誰だよ?連れてこい
ファン:自分の専攻ってどうやって選んだら良いの難しいよ…
グク:心の向くままに(心が惹かれる方に)
ファン:あなたは幸せでなければならないです
グク:君たちも幸せでなければならないです^^
ファン:ヤボヨを反対から読んで
グク:ヨボヤ、こういうの頼んだってやってあげないんだから!
※ヤボヨを反対から読むと「ヨボヤ(여보야)」になり、結婚した夫婦が呼び合う呼称になります♡
ファン:11は何でしょう?
グク:11は何でしょう?とりあえず1が2つあるから…2だな!
ファン:私の片思いどうやったら感動させられるイベントができるかな?
グク:片思いの相手の所に行って一緒にご飯食べて、手も握って、遊園地も行って!
ファン:私、今日イチゴハイボール飲んだんだけど、めっちゃ美味しかったよ!
グク:うわぁ~美味しそう、僕も飲みたい!美味しそうだもん!
ファン:シャワーしながら歌ったりする?
グク:必須でしょ!僕はシャワーしながらめちゃくちゃ歌うよ
ファン:ロトで1等が当選するよりもグクにコメント読んでもらう方が難しそう…
グク:ロト1等の方が難しくない?
ファン:グク~ドア開けて~
グク:やだよー、開けないよ~開けて入っておいでよ
ファン:私たちの関係は虹(のよう)だよね
グク:違うよ、これは愛だよ。虹なんて必要ないよ
ファン:私は授業中であなたに手紙を書くために翻訳しようと努力中!笑
グク:お~?誰が授業中なのに携帯使ってるんだ?集中しないとでしょ!…僕にね^^褒めてあげる!
ファン:おやすみって言って
グク:おやすみ~幸せな夢をみてね
ファン:そっちも花は咲いてる?
グク:咲いてるよ!今ここにも咲いてるじゃん!ハハッ
※ファンを綺麗な花と例えたんですかね^^もしくはグク自身かな?
ファン:少年!本当にドラマに出るの?それともただの噂?
グク:少年です。監督たちが僕を起用してくれてスケジュールが合えば…一生懸命頑張りますっ^^笑
ファン:ヤッコネを反対から読んだら何でしょ~かっ?
グク:君は僕のものだよ(ネッコヤ)!
※ヤッコネを反対から読むと「ネッコヤ(내꺼야)」となり、僕のものという意味になります♡
ファン:グクに嫉妬してます!ジミンをとらないで
グク:嫉妬してて下さい^^僕はこれからもジミンと仲良くするもんね♪ベロベロべ~
ファン:歌をちょっと歌って(ノレってちょっと呼んで)
グク:ノレヤ~!ノレって呼んでって言ってるけどノレヤ~?あれ?どこ行ったのかな?
※韓国語の言葉遊びみたいな感じですね^^
ファン:ギュってしてくれる?悲しいの
グク:こっちおいでギューってしてあげるよ
ファン:私はあなだの全てです
グク:その通りだよー君は僕の全てだよー
グク:あっ!100個を超えちゃったみたいで出なくなっちゃった!じゃあ今日はこの辺で終わりにしまーす!またね~バイバイ♪
コロナから復活されて外出もOKになったと先日報道されていましたね^^
グクのファンとのやり取りはいつも可愛いし、甘いですよね♡
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/4/28
BTSグクのインスタストーリーでのARMYとのやり取りを和訳していきます^^
筆者の独断で面白いやり取りを抜粋して和訳していきます、ご了承下さいませ。
ファン:今日のどうでもいい情報ちょうだい!
グク:うーん、僕は今寝っ転がってるよ
※TMI=Too Much Informationの略です。
ファン:オッパ!反応してくれるまで寝ません!
グク:おやすみ~
ファン:寝る前に「もう寝るよ」って赤ちゃんみたいに可愛く言って?
グク:僕は…赤ちゃんじゃないよ。今26歳で強いおと…(音声切れるw)
ファン:これ見えてる?
グク:うん、君が見えてるよ
※グクが「僕があげたストーリーどこ行った?何で見れないの?」と投稿していたことに反応したファンの様子ですね
ファン:オッパのことが好き過ぎるから彼氏ができません!責任取って下さい!
グク:ふふふっどうしようもないね、ごめんよ
ファン:愛してるって言って
グク:「愛してるんだってば」と歌の一説を歌唱
ファン:グク~何してるの?
グク:君のこと考えてる
ファン:何色が好き?次のネイルをその色にする
グク:最近は空色系が好きだなぁ…明るい水色も濃ゆい紺色もどっちも好きだよ
ファン:今日はどんな1日だった?
グク:朝起きて顔洗ってバババババーっとスケジュールこなして、ルーティーンの夜にやる運動をこなして帰ってきてお風呂入ってって感じ
ファン:オッパ!私は今大学で韓国語の勉強をしています!
グク:ありがとう!ファイティン!がんばって!
ファン:「ヌナおやすみ」の一言だけお願い><
グク:ヌナ~おやすみ~♪
※ヌナ=年下男性が親しい間柄の年上女性に言う呼称
ファン:明日は何時に起きるの?
グク:明日も7時か…7時半くらいには起きなきゃだよ
ファン:ジミンオッパは私のだよ!
グク:僕のだよ!!!
ファン:Had your dinner?
グク:うん、食べたよ。鰻食べたよ!
ファン:今日は花様年華が公開されて7周年で、私がBTSにハマって7周年だからお祝いして!
グク:そして僕たちは7人…今日僕が食べられる物も7つまで?!うん?!
※何かの作品にあったセリフなのかなと取れるようないい方でしたね^^
インスタストーリーが調子が悪い様子
グク:あれ?これインスタストーリーまたダメだね…なんで僕のストーリーどっかにやっちゃうの?僕が何をしたって言うのさ。
グク:僕の勝ちだね!
※復活した様子
ファン:子供の名前は何てつけたい?
グク:僕の苗字がチョンだから名前はソルが良いな、あとはユルだね…全ての人たちにピリッとした戦慄を与える人になって…なんてね!笑
※전설(チョンソル)=伝説という意味
※전율(チョンユル)=戦慄という意味
ファン:5年後もしくは5分前
グク:僕だったら5分前だね、5分間また皆と遊べるから♪ハハッ
グク:お?!またストーリーがダメだ…なんで?僕とやろうってことだな?
ファン:テヒョンは私のだよ!
グク:僕のだよ!!!
ファン:ジョングクは私のだよ!
グク:うん君のだよ!!!
グク:インスタの調子が悪いから今日はここまでにするね、残念だけど皆おやすみ♪あ~残念だなぁ…
【BTS】グクのインスタ日本語訳:2022/6/1
この投稿をInstagramで見る
グク
爆笑 へそ取れるかと思うくらい笑ったwwww
ところでARMYの皆さん!
もう1回だけ全部消してやり直しても良い?
もうちょっとオシャレにしたいなぁと思って!
※日本語訳(和訳)については、日本語として意味が通じるように意訳をしていることもありますので、その点ご了承下さいませ。



まとめ
以上【BTSグク(JUNGKOOK)個人インスタの和訳(日本語翻訳)まとめ一覧!】というタイトルでお送りしてきました!
今後も可能な範囲で、BTSメンバーのインスタ投稿を追っていきたいと思います♪
新しい投稿があれば、韓国語から日本語に翻訳(和訳)して追記していきたいと思います。
最後までお読みいただき、ありがとうございます^^