世界的に大人気のK-POPアイドル【BTS】
年末年始を前にBTSメンバーの個人インスタグラムアカウントが誕生♡
プライベートな画像を見られるだけでファンにとっては嬉しいですが、どうせなら投稿されてる内容も知りたいですよね?
メンバー同士が韓国語で会話している内容も知りたい!
けどインスタにある翻訳機能を使うと変な日本語になるし、毎回papagoとかに飛んで翻訳かけるの面倒っていう方も多いんじゃないでしょうか?
そこでこちらの記事では、メンバーが投稿する内容を日本語に翻訳(和訳)していきたいと思います♪
では早速【BTSJ-HOPE(ホソク)個人インスタの和訳(日本語翻訳)まとめ一覧!】というタイトルでお送りしていきたいと思います^^



BTS・J-HOPE(ホソク)個人インスタの和訳まとめ!
BTSのJ-HOPE(ホソク)さんが個人インスタアカウントに投稿されているものの日本語翻訳をしていきます!
メンバーは英語も可能なので英語で入力している投稿もありますが、こちらでは韓国語で投稿されているもののみ和訳して扱っていきたいと思います^^
【BTS】J-HOPEの個人インスタ:初投稿2021/12/6
この投稿をInstagramで見る
韓国語:죄홉 이상한 사진 올리지마
日本語訳:J-HOPE おかしい写真を上げないで
画像引用:インスタグラム
韓国語:죄홉 근데 인스타에서 좋아요는 왜 누르는거야?
日本語訳:J-HOPEところでインスタでいいねは何で押すの?
韓国語:나 너 글 좋아요 이런 뜻인가??
日本語訳:僕は君の文章いいねって思うよ こんな意味なのかな?
韓国語:죄홉 내거 하트 눌러줘
日本語訳:J-HOPE僕のやつにハート押して
韓国語:쫜 .. 귀엽자나요~
日本語訳:ちょっと…可愛いじゃないですか~
J-HOPEさんの投稿に対してJINさんが反応してコメントしているんですが、その様子がとっても可愛くて話題になっていますね♡
日本語訳してても、とっても平和な世界が広がってるわ~^^
と、ほのぼのしちゃいました!
【BTS】J-HOPEの個人インスタ:2021/12/7
この投稿をInstagramで見る
J-HOPEさんの投稿自体にはスタンプが1つ押されているだけなんですが、この投稿にジンさんが反応していました!
画像引用:インスタグラム
韓国語:죄홉 나 시차 망했어
日本語訳:J-HOPE 僕 時差ボケだぁ
韓国語:정신력 문제야..쫜..
日本語訳:精神力の問題だよ…ちょっと…
ちょうどLAで開催されていたBTSのライブからメンバー別々に帰国したというのが話題になっていた時でしたね!
ジンさんはどうやら帰国してから時差ボケに苦しんでいた様子^^笑
それに対してJ-HOPEさんが「精神力の問題だよ」という根性論を取り出すやり取りが面白いですね!
【BTS】J-HOPEの個人インスタ:2021/12/8
この投稿をInstagramで見る
こちらの投稿にもスタンプが押してあるだけでしたが、ジンさんがコメントを残していて二人の可愛いやり取りがありました^^
画像引用:インスタグラム
韓国語:하트누르고가죄홉
日本語訳:ハート押していくよJ-HOPE
韓国語:♡해요 형
日本語訳:ありがとう ヒョン
いいねのハートを押していく時に一言コメントを残すのが可愛いですね♪
ジンさんへの返信は直訳だと「♡します ヒョン」なんですが、ありがとうとか嬉しいっていう意味にも取れます!
【BTS】J-HOPEの個人インスタ:2021/12/14
この投稿をInstagramで見る
의미 있고 뜻깊은 첫 가족여행이었습니다.
意味のあるそして意味深い初の家族旅行でした。
날씨 상황이 안 좋아서 우여곡절도 많았지만 돌이켜 사진 정리하고 보니 더 추억으로 남을 거 같네요
天気、状況があまり良くなくて紆余曲折多かったけど、振り返って写真を見てみたら想い出に深く残る感じがするね
여행 중 인스타를 시작한다는 소식에 사진도 많이 찍어보고, 또 공유하고 싶은 마음에 평소 보다 더 카메라를 많이 든 거 같은데요
旅行中インスタを始めるという知らせがあったから写真もたくさん撮ってみたし、共有したいっていう気持ちもいつもよりも多かったからカメラも頻繁に手に取った気がする。
앞으로 인스타 통해서 다양한 제이홉의 일상을 보여드리고, 조금은 낯간지러운 저의 감성도 많이 담아보겠습니다.
これからインスタを通して色んなJ-HOPEの日常をお届けして、ちょっと照れくさいけど僕の感性もたくさん届けられるようにします。
그냥 재밌게 봐주세요;)
楽しんでみて下さい^^
画像引用:インスタグラム
제이홉 보여줘~~~
J-HOPE見せて~~~
【BTS】J-HOPEの個人インスタ:2021/12/28
この投稿をInstagramで見る
韓国語:연말 K 바이브
日本語:年末のK(コリアン)な雰囲気
韓国語でバイブ=雰囲気という意味で用いる場合があります^^
なのでJ-HOPEは年末の韓国的な雰囲気を楽しんでいるよ♪っていう意味で伝えたかったんでしょうね!
【BTS】J-HOPEの個人インスタ:2021/12/31
この投稿をInstagramで見る
韓国語:2021년은 나에게 어떤 한 해 였을까?
日本語訳:2021年は僕にとってどんな一年だったかな?
韓国語:참 다양한 시도를 하려고 했었던 해.
日本語訳:まさに多様な試みにチャレンジした一年。
韓国語:인간 정호석이란 삶 자체를 다시 바라볼 수 있었던 해.
日本語訳:チョンホソクという人生自体を改めて見つめ直すことのできた一年。
韓国語:어쩌면 제이홉에게도, BTS에게도 피날레 불꽃과도 같은 화려했던 해.
日本語訳:もしかするとJ-HOPEにとっても、BTSにとってもフィナーレのような花火のような華やかな一年。
韓国語:정의를 해보자면 수없이 많다.
日本語訳:数えきれないほどたくさんの想い出。
韓国語:처음으로 연말연시를 온전한 나로 보내면서 2021년을 다시 되돌아보고 정리할 수 잇는 시간을 제대로 가져보는 것 같다.
日本語訳:はじめに年末年始は完全な僕として送りながら2021年を振り返ってみて整理することのできる時間をまさに持てた気がする。
韓国語:’정말 나를 위한 시간이 바로 이런거구나..’가 느껴지는 지금이다.
日本語訳:本当に僕の為の時間がまさにこんななんだなぁ…と感じている今だよ。
韓国語:많은 사랑, 많은 기대, 많은 응원도 너무나도 많이 받았던 해라 감사하고 또 감사하며 그에 대한 보답을 2022년에 할 수 있도록 또 나를 준비도 시켜본다.
日本語訳:多くの愛、多くの期待、応援も本当にたくさん受けた一年で感謝してもしきれないほどで、それに対するお返しを2022年にできるようにまた僕を準備したいと思います。
韓国語:큰 마무리와 또 하나의 시작의 중간점.
日本語訳:大きな締めくくりとまた一つのスタートの中間点。
韓国語:지금 감정은 딱 하나!! 아직도 설렌다.
日本語訳:今の感情はただ一つ!今もまだときめいている。
韓国語:큰 이변이 없는 한, 내가 좋아하는 음악 그리고 퍼포먼스를 계속할 거 같다.
日本語訳:大きな異変もなく、僕が大好きな音楽そしてパフォーマンスを続けられそうだよ。
韓国語:그게 또 나를 위한 행복으로 다가가는 한 걸음이지 않을까 싶다!!
日本語訳:それがまた僕の為の幸せに近づいていく一歩になるんじゃないかなって思ってるよ。
韓国語:너무 힘들었지만 그래도 즐거웟고 행복했다 안녕히 가셔요~ 2021년
日本語訳:とても大変だったけどそれでも楽しかったし幸せだった さようなら~2021年
【BTS】J-HOPEの個人インスタ:2022/1/16
この投稿をInstagramで見る
JIN:패션이 건방지네
日本語訳:ファッションが生意気だな
※(건방지다=生意気、横柄な、一丁前という意味があります。)
【BTS】J-HOPEの個人インスタ:2022/1/17
画像引用:Instagram
J-HOPE:쫜..딸기 등장..직접 가져다주다니..형은 천사야..
日本語訳:じゃん..苺登場..直接持って来てくれるなんて..ヒョンは天使だよ..
【BTS】J-HOPEの個人インスタ:2022/2/6
この投稿をInstagramで見る
J-HOPE:K 휴게소 바이브
日本語訳:K休憩所バイブ
※日本語訳(和訳)については、日本語として意味が通じるように意訳をしていることもありますので、その点ご了承下さいませ。



まとめ
以上【BTSJ-HOPE(ホソク)個人インスタの和訳(日本語翻訳)まとめ一覧!】というタイトルでお送りしてきました!
今後も可能な範囲で、BTSメンバーのインスタ投稿を追っていきたいと思います♪
新しい投稿があれば、韓国語から日本語に翻訳(和訳)して追記していきたいと思います。
最後までお読みいただき、ありがとうございます^^